13 ting amerikanere siger at briter finder hilsner
Hvordan kan to nationer tale det samme sprog så anderledes? Dette er et spørgsmål, der bemærker det britiske folk til ingen ende. Vi finder nogle af de ting, amerikanerne siger sjovt, nogle ting er helt vanvittige. Jeg er ked af det, men det er sandt. Men du behøver ikke at blive alt for oparbejdet om det, fordi amerikanerne sikkert finder den måde, hvorpå britiske folk taler søde og sjove og latterlige også!
Når en gruppe briter og amerikanere mødes, kommer dette emne næsten altid op, og nogle gange rammer det stort set hele tiden, det fører til et argument om, hvem der siger det rigtigt. Jeg anbefaler det, det er sjovt! Jeg spurgte mine Facebook-venner om amerikanske udtryk, de finder sjove eller mærkelige og blev overrasket over det store svar, meget til min forstyrrelse af mine amerikanske venner må jeg tilføje.
Så her er nogle af de ord, vi finder underlige og sjove:
13 Fanny
I amerikansk engelsk betyder det selvfølgelig bum. Men for briter er det en slang-term for vagina. Så hvis du taler om noget at gøre med din "fanny" (jeg ved ikke hvorfor du ville være, men lad os sige du er), antager vi automatisk, at du taler om dine forreste dele og ikke din tilbage dele. I tilfælde af at du vil lære nogle andre ord, vi bruger til vores dame bits, her er nogle få: Biff, Clunge, Minge og Lady Garden.
12 Jean Jacket
Du vil aldrig fange en britisk person der siger dette, det lyder så underligt for os. Det virker lidt doven at være ærlig, som om du ikke ved hvad det er lavet af ... Åh det er lavet af samme materiale som jeans, lad os bare kalde det en "jean jakke". Det lyder også som om du kunne have lavet en jakke ud af et par jeans, og hvis du viser, at du ved, det bare ville se ud som underligt. Det giver bare ikke mening. Det er som at kalde en læderjakke en "læderbuksjakke". Meget underligt faktisk.
11 Bangs
Når briterne finder ud af, at dette er, hvordan amerikanske folk siger "frynser", vil de sikkert have et WTF-øjeblik. Til at begynde med har det seksuelle konnotationer, dvs. "banging" nogen er en anden måde at sige at have sex selvfølgelig. Alle dine ord lyder seksuelt for os, "bangs" og "fanny". Hvis en Brit ikke ved hvad du henviser til, tror de sikkert du er underlig. Men jeg har lige kigget op oprindelse af ordet i forhold til hår og ifølge god gammel Wikipedia refererer det til at skære dit hår "bang-off" på forsiden. At vide, at britiske folk sandsynligvis kunne sætte pris på ordet lidt mere.
10 kiks
Jeg tror, at i Amerika er et kiks sødt brød, der ligner en scone og serveres ofte med sovs. Jeg har aldrig prøvet det, men det lyder ret lækkert. Hvis du er britisk, og du ikke ved hvad det er så lyder det ikke godt, det lyder helt modbydeligt. Fordi vi bruger ordet "kiks" til at betyde cookie. Hvem ville spise en cookie dyppet i sovs? Nogen der er beruset ville nok, men det er foruden punktet.
9 Band-Aid
Dette er et af de ord, der er et mærke og også ordet for det aktuelle objekt. I Storbritannien kalder vi det et "gips". Det er temmelig sjovt, fordi ordet "Band-Aid" kun ville blive brugt omkring juletid med henvisning til "Kender de det jul?" Sang. Det er en velgørenheds single, der indeholder populære kunstnere af tiden, og er blevet frigivet et par gange i Storbritannien i årenes løb. Amerika gjorde noget lignende i 80'erne med "We Are the World". Så når ordet "Band-Aid" er nævnt, fremtræder det bare billeder af U2's Bono for britiske folk.
8 aluminium
Denne ene handler om udtale og stavning af ordet, snarere end det betyder. Her i Blighty vil vi udtale enhver stavelse som i "a-lu-min-i-um", mens amerikanerne siger og staver det "aluminium" - fjollet. Det er ikke det værste af det selvom, hvad amerikanere kalder "aluminium" os briterne kalder "tinfolie". På flere niveauer føles den amerikanske brug af "aluminium" meget meget forkert. Det viser sig at dette ikke kun er amerikanere, der er dovne, som britiske folk måske tror. Begge varianter blev brugt af forskere, da kemikaliet blev opdaget først.
7 Jeg er beat!
Dette er en anden ting, som britiske folk aldrig ville sige om en million år. Jeg tror det giver en vis fornuft, men vi vil bare aldrig sige det, vi vil i stedet sige "Jeg er knackered". Uvidende briter ville være meget bekymrede, hvis du fortæller dem, at du er "beat". Du bliver mødt med ængstelige udseende, fordi vi måske tror at du er blevet slået eller noget.
6 urt
Dette er et spørgsmål om meget strid mod de angloamerikanske relationer. Dette er det eneste ord, der forårsager de fleste argumenter blandt briterne og amerikanerne. Det har at gøre med en simpel, lille forskel: Briter udtaler 'h' og amerikanerne gør det ikke - gisp! Det er helt forvirrende for britiske folk, hvorfor i alverden ville du ikke udtale 'h'en og sige' erb 'i stedet? Det er bare det eneste ord amerikanerne udtaler på denne måde. Jeg er temmelig sikker på, at amerikanerne udtaler det første bogstav i hvert andet ord, der begynder med 'h'. Du går ikke rundt og siger Når Arry Met Sally. Så hvorfor denne nonsens med "erb"?
5 Trafik Circle
Min omfattende forskning (spørger folk på Facebook) har informeret mig om, at der ikke er så mange "trafikcirkler" eller "cirkler" i USA. Men de betegnes som en "cirkel", når du kommer på tværs af en. Nu denne jeg ikke havde hørt om før du startede denne liste, og det var helt forbløffet over mig. Vi kalder dem "rundkørsler" i Storbritannien, så bare kalder det en "cirkel" lyder uber simplistisk. Jeg er sikker på, at Brits ville være enig med mig på dette, der er bare noget, der ikke er rigtigt. Selvom jeg antager, at vi ikke har et problem med at kalde et firkantet område et "firkantet". Nu er jeg forvirret.
4 Periode
Så amerikanere henviser til punkten i slutningen af en sætning som en "periode". Britiske folk på den anden side kalder dette stykke tegnsætning et "fuld stop". Jeg kan ikke lide brugen af "periode", fordi det bare minder mig om dameproblemer. Hvorfor vil du gerne blive mindet om den tid, du bløder fra din fedt hver måned?
3 fodbold
Denne bliver virkelig britiske fodboldfans riled op. Fordi vi ejer spillet, så skal det være hvad vi vil kalde det, ikke "fodbold". Du bør virkelig forsøge at undgå at bruge ordet "fodbold" i nærværelse af en britisk person, fordi de måske bare slap dig. Der er så mange argumenter, der kunne præsenteres for, hvorfor fodbold skal kaldes "fodbold" og ikke "fodbold". Sporten er anerkendt rundt om i verden, mens ingen virkelig giver et skæppe om amerikansk fodbold bortset fra amerikanere. Det sjoveste argument, jeg nogensinde har set, er at det skal kaldes "fodbold", fordi det indebærer en fod og en bold. Amerikansk fodbold på den anden side involverer for det meste at have noget ægformet i dine hænder og bør derfor kaldes "Handegg".
2 målinger
Britiske folk kan lide at tale om vejret meget, fordi vi er konge af lille snak naturligvis. Men vi finder det meget forvirrende, når amerikanerne taler i form af Fahrenheit. Så hvis du fortæller mig, at det er 30 grader ud, vil jeg tro at det er helt kogende, når det i virkeligheden er temmelig koldt. En anden ting, amerikanere taler om vægt i form af pund som vi gør, men vi bruger også sten som en måling (14 pounds = 1 sten). Så hvis du fortæller mig om, at nogen taber 50 pund, vil jeg forsøge at finde ud af, hvor mange sten der er, og det indebærer hurtige matematikker (ikke matematisk forresten). Og hvem kan lide at lave matematik?
1 Gummi
Dette er et bonusord, fordi det er meget mere sandsynligt, at amerikanerne finder vores brug af ordet "gummi" meget fremmed, end vi finder deres brug af ordet. Amerikanere bruger ordet "gummi" til et kondom, mens det til briter betyder det en viskelæder. Hvad er der på en blyant? En gummi. En gummi er en vigtig del af din stationære til skole. Du kan høre, at ældre britiske folk henviser til en kondom som en "gummi Johnny", men aldrig bare en "gummi". Yngre mennesker bruger for det meste kun ordet "Johnny" og der er ingen omtale af gummi overhovedet (fordi en gummi er, hvad der er i din blyant-sag ikke på slutningen af dit medlem).